喜外弟卢纶见宿
静夜四无邻,荒居旧业贫。
雨中黄叶树,灯下白头人。
以我独沉久,愧君相见频。
平生自有分,况是霍家亲。
【译诗】宁静的夜晚四周没有近邻,我荒居旧屋家道早就赤贫。
枯黄的老树在风雨中落叶,昏暗的灯光映照白发老人。
因为我长期以来孤寂沉沦,你频来探望令我自愧难忍。
平生情谊可见是自有缘分,更何况本身就是姑表亲门。
【赏析】此诗前半写自己荒居之苦,后半写外弟见宿之乐。
诗人自叹家道衰落,旧业无多,因而穷居无邻:在雨打黄叶的夜里,只有孤独的、头发已白的诗人。
“雨中黄叶树”
承“荒居旧业贫”
,“灯下白头人”
承“静夜四无邻”
而言。
外弟卢纶来访,使诗人十分高兴:以我这个长久沉沦的人,多次蒙你来看望,我怎不感到惭愧!然而你我原是知交,自有缘分,何况彼此还是表亲!
在这首诗中,诗人把几样客观事物不露痕迹地组织在一起,让它们互相烘托而又联合,营造出一种氛围,“雨中黄叶树,灯下白头人”
一联,因此受到人们的赞赏——这些事物不是靠有力的动词来联系,而只由“中”
、“下”
等字轻轻淡淡地搭线,来增添这种氛围的效果。
本章未完,点击下一页继续阅读